國際入世佛教協會關於香港處境之聲明
釋昭慧
臉書留言錄(之七四八)
108.9.9
國際入世佛教協會(International Network of Engaged Buddhists,簡稱INEB)已於本日(2019年9月9日)針對香港處境發出聲明,茲中譯如下:
作為國際入世佛教網絡(INEB),我們的成員代表了亞洲以及世界其他地區的各種人群,包括美洲、歐洲、大洋洲與非洲。在其他信仰傳統和宗教信仰中,我們也有非佛教徒的成員與親密友人。
就著近期香港極度艱困的情況,我們深切關注每日面對暴力的人們直接承受的痛苦,我們也深切關注這種苦難的結構因素與文化根源。
我們希望以這種方式表達我們的承諾,以同情共感、整體考量且徹底非暴力的方式,關切香港的形勢。
我們將通過我們的網絡,尋求結束雙方暴力衝突之道。作為佛教徒,我們明白:以暴力處理衝突,是一種不善巧的方式,也會導致無法忍受的直接痛苦。我們期待香港的佛教寺院和團體提供超越政治立場的人道主義援助。
我們更期待尋求長期解決的方案,包括:
▲香港適度的經濟發展,不會加劇階級的分化。
▲於正確的治理下,協調地方、區域、國家與國際利益,以避免剝削他人,並於該制度下,確保公民權利與人權。
▲以文化和意識形態的包容性,共構非暴力社會的基礎,使香港作為一個擁有悠久歷史的多元化國際城市,能夠繼續蓬勃發展。
我們邀請任何能夠與這些目標產生共鳴的合作夥伴與我們聯繫,以便我們能夠繼續建立溝通橋樑與人際連結,來解決這場危機。
As the International Network of Engaged Buddhists (INEB), we have members who represent a wide variety of peoples across Asia as well as in other parts of the world including the Americas, Europe, Oceana, and Africa. We also have members and close friends who are not Buddhist among other faith traditions and beliefs.
In regards to the extremely difficult situation in Hong Kong recently, we are deeply concerned for the immediate suffering of people who are facing violence on a daily basis. We are also deeply concerned about the structural and cultural roots of this suffering.
In this way, we would like to express our commitment to engaging in the situation in Hong Kong in a compassionate, holistic and thoroughly non-violent manner.
We will seek through our networks to end the violence on both sides of the conflict. As Buddhists, we find violence an unskillful way of dealing with conflict which also leads to intolerable levels of immediate suffering. We look forward to the Buddhist monasteries and groups in Hong Kong to provide humanitarian assistance beyond political positions.
We also wish to seek to work on longer term solutions, which include
• Appropriate economic development for Hong Kong that does not exacerbate class divisions
• Right governance in which local, regional, national, and international interests are harmonized to avoid the exploitation of others and ensure civil and human rights are honored as part of the system.
• Cultural and ideological inclusivity which forms the root of a non-violent society so that the long history of Hong Kong as a diverse and international city can continue to thrive.
We invite any partners who resonate with these goals to reach out to us so that we can continue to build bridges and human connection to resolve this crisis.
|